■IMAGINEメイン板に戻る■  最後のレスまで飛ぶ  レスを全部見る  最新レス100件を見る
こんにちは!
112  suite  2005/01/19(Wed) 11:23
 少し目を離している間に、にぎやかな話題が。
 若干踏み込んだ話をしてみようと思います。


● 原文に於ける標点

  目下、中華書局がしている記号は、「,」「.」「、」「:」「;」「?」「!」「『』」「「」」
  等が挙げられますが、この存在に問題があるのであれば、変更すれば問題は解消されましょう。
  「,」を「、」に、「、」を「・」に、「.」を「。」等です。

  また、原文に於いて、
  「・・・,・・・,・・・,・・・.」という文章があったとき、これを読み下した場合、
  「・・・、・・・。・・・。・・・。」になるのであれば、かのように原文を変える、等です。

  そもそも、司馬遷にしても范曄にしても陳寿にしても、上記の如き記号は用いなかったわけで、
  東洋史学及び漢文学人口に膾炙している底本の一つである中華書局本をそっくりそのまま
  複写しているに過ぎないので、盲目的に中華書局の判断に従う必要は、私は見出せないのです。

  「,」「.」「:」「;」「?」「!」 は、所謂中華文化圏には存在しない、
  欧州文化圏が産み出したモノですよ。問題があるのであれば、
  このようなものは他の差し支えないものに変更しても問題は発生しないかと。

  漢籍を、英語・独逸語・仏蘭西語・露西亜語その他、欧州言語に変換するのであれば、話は別ですが・・・。
sage  pre  等幅 書き込み後もこのスレッドに留まる
名前: メール:

■IMAGINEメイン板に戻る■  ページの先頭まで飛ぶ  レスを全部見る  最新レス100件を見る

readres.cgi ver.1.69β1
(c)megabbs
(original)